المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : مسابقة الترجمة


رسم المطر
08-01-2007, 06:39 PM
هى عبارة عن مسابقة ترجمة من آنجليزي آلى عربي

كل و آحد يكتب رسالة بالآنجليزي للي بعدة

وآلي بعده يترجمها ويكتب غيرها

وتستمر على هذا النحو

آنا ببدأ

What do you think of the game

تحياتي ..



يالله ترجمووووووووووو

ζ Ŗ Ă Μ i ζ
08-02-2007, 12:05 AM
ماذا تعتقد عن ذي اللعبه ؟؟؟


It is good

I like it


طيب اللي بعدي





what are you doing now???

رسم المطر
08-02-2007, 12:54 AM
أو ما رأيك باللعبة
شكرا على مرورك يا رامي 2006

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
ماذا تفعل الآن ؟ (( أيش تسوي ))


next

Are you love me

ζ Ŗ Ă Μ i ζ
08-02-2007, 11:09 PM
العفوو رسم المطر



^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

هل انت تحبني؟؟


next


are yo single

رسم المطر
08-03-2007, 02:54 AM
هل أنت أعزب ( أو وحيد )

what is your mum,s is name

Sara
08-12-2007, 03:56 AM
what's your mum's name


ما اسم والدتك


ما لكم شغل هههههه


: ) بمزح


حلوة اللعبة كثيرررررر ... Thanks so much Rasm al matar for the nice game

اوكي دوري انا



My life is worthless without you

رسم المطر
08-12-2007, 03:22 PM
شكرا على مرورك Sara وحياك ربي

مو متأكد من الترجمة بس يمكن

(( حياتي ضايعه بدونك )) أو (( حياتي مالها معنى بدونك ))

يااااااااااروحي على العباره ...

There is no rose without a thorn

Riman
08-12-2007, 05:56 PM
لا يوجد ورد بدون شوك

just being me the best i can be

thaaaaanks for the game

Sara
08-13-2007, 03:16 PM
يسلمو رسم المطر للترحيب وترجمتك صح .. حياتي مالها معنى أو قيمة من دونك




ريمان

ترجمة عبارتك


أفضل مايمكن ان أكون عليه هو أن أكون أنا ( نفسي )


معليش على كثر ما أحب الانجلش إلا إني ما احب أترجم للعربي أو بمعنى أصح خايبة بالترجمة غلى العربي هههههههه




عبارتي


How do I love thee .. Let me count the ways


للمعلومية كلمة thee= you

Riman
08-15-2007, 01:23 AM
" كيف احبك .. الطرق كثيرة . يحتاج اعدها "



If you make people think they're thinking, they will love you
but if you make them really think, they will hate you


ويييييييييييييييييييييينكم

Sara
08-15-2007, 01:44 AM
If you make people think they're thinking, they will love you
but if you make them really think, they will hate you



إذا جعلت الناس يعتقدون أنهم يفكرون .. فسوف يحبونك


أما



إذا حعلتهم يفكرون بحق فسووف يكرهونك




مدري انا من قريت الجملة بالانجلش وأنا أحسها غريبة


ياليت تشرحينها ريمان ؟؟؟؟





Mine is



Along the beach we walked

Barefoot we were


( تراه مقطع من خاطرة من خاطرة كاتبتها انا بالانجلش http://aqlaaa.com/vb/images/smilies/redface.gif)

ζ Ŗ Ă Μ i ζ
08-15-2007, 11:30 PM
هلااا جيتكم

علي ما اظن عبارتك الاوله يا ساره


اذا جعلت الناس يفكرون فسوف يحبونك

لكن اذا فكرت حقا فيما يفكرون فهم يكرهونك


الثانيه علي ما اظن


علي طول الشاطي كنا نتكلم قبل ما كنا


؟؟؟؟؟؟




طيب انا


if you have accebent

you must go to hospital

because you might broken your arm

<<<<قعد ساااعه وهو يفكر وش يكتب
ههههههههههههه

Sara
08-16-2007, 01:49 AM
هلا فيك زود رامي


أولا العبارة الأولى ذي تبع ريمان وترجمتها بس بحس معناها غريب عشان كذا طلبت من ريمان تشرحها : )


عبارتي انا ترجمتها

كنا نمشي على الشاطئ ونحن حافيين القدم ( يعني بدون حذاء )



بالنسبة لعبارتك رامي ترجمتها بتكون :


إذا أصبت بحادث فينبغي عليك الذهاب إلى المستشفى لأنه من المحتمل أن تكسر ذراعك





عبارتي انا


Being with you is the only place I want to be